티스토리 뷰

반응형

몇일전

다음지식에 올라온 질문에 대한 대답을

블로그를 통해 트랙백을 보낸적이 있다.

근데, 요게 생각보다 재미가 있다. ㅎㅎㅎ

일본어 공부할 때 생각도 새록새록 나면서...

참고로

지난질문을 보려면 요리로...

[nwairr's Life] - [Daum 지식인]일어 번역 좀 부탁 드립니다.


오늘의 질문

『따로따로 계산해 주세요』

일본어로 바꾸면 어떻게 될까?

別々で計算してください。(베쯔베쯔데 케이산 시떼 쿠다사이)

정도라고 할 수 있겠다. 한국어 표현을 일본어로 그대로 옮긴 것이다.

그런데 이 표현은 일본에서는 잘 사용하지 않는다.

물론 무슨뜻인지는 알아듣겠지만, 일본인들은 잘 사용하지 않고 대신에

別々で会計してください。(베쯔베쯔데 카이케이 시떼 쿠다사이)

혹은

お会計、別々でお願いします。(오카이케이 베쯔베쯔데 오네가이시마스)

라고 하는 표현이 일반적이다.

두가지 말의 차이라면

밑의 말이 좀더 격식있고 상대방을 높혀주는 표현이다.(딱봐도 밑에게 좀 더 길지 않은가. ㅎㅎㅎ)











블로그코리아에 블UP하기
반응형
댓글
반응형
02-19 12:32
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
«   2025/02   »
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28
글 보관함